Party discipline and regulations

Your current location:首页 >

Disciplinary Regulations of the Communist Party of China


Release time: 2016-11-24 00:00:00Published by: Shanxi Financial Holding
分享:

Part I General Rules

Chapter I Guiding ideology, principles and scope of application

Article 1 For the purpose of safeguarding the Constitution of the Party and other intra-Party rules and regulations,Strict party discipline,Pure party organization,We will protect the democratic rights of Party members,Educate party members to abide by discipline and law,We will safeguard the solidarity and unity of the Party,To ensure the implementation of the Party's line, principles, policies, resolutions and state laws and regulations,According to the Constitution of the Communist Party of China,Enactment of these Regulations。

第二条 本条例以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,深入贯彻足彩投注总书记系列重要讲话精神,落实全面从严治党战略部署。

Article 3 The Party Constitution is the most fundamental intra-party law and the general rule governing the Party。Party discipline is the rules of conduct that Party organizations at all levels and all Party members must abide by。Party organizations and Party members must consciously abide by the Party Constitution, strictly implement and maintain Party discipline, consciously accept Party discipline constraints, and follow state laws and regulations in an exemplary manner。

Article 4 The Party's disciplinary work shall adhere to the following principles:

1. The Party must supervise and govern itself strictly。Strengthen the education, management and supervision of Party organizations at all levels and all Party members, put discipline in the forefront, and pay attention to early and small。

(2) All parties are equal before Party discipline。Party organizations and Party members who violate Party discipline must be strictly and impartially disciplined, and no Party organization or Party member is allowed within the Party that is not subject to discipline。

3. Seeking truth from facts。Violations of Party discipline by Party organizations and Party members shall be based on facts, the Party Constitution, other intra-party regulations and state laws and regulations shall be used as the criterion, the nature of the violations shall be accurately determined, different circumstances shall be distinguished, and appropriate treatment shall be given。

4. Democratic centralism。The implementation of Party discipline sanctions shall be decided by the Party organization through collective discussion in accordance with the prescribed procedures, and no individual or a small number of people are allowed to make decisions or approve them without authorization。Decisions made by higher-level Party organizations to deal with Party organizations and Party members who violate Party discipline must be implemented by lower-level Party organizations。

Learning from past mistakes to avoid future ones and curing diseases to save people。When dealing with Party organizations and Party members who violate Party discipline, they shall combine punishment with education, so as to balance leniency with severity。

Article 5 These Regulations shall apply to Party organizations and Party members who violate Party discipline and shall be subject to investigation under Party discipline。

Chapter II Violation of discipline and disciplinary measures

第六条 党组织和党员违反党章和其他党内法规,违反国家法律法规,违反党和国家政策,违反社会主义道德,危害党、国家和人民利益的行为,依照规定应当给予纪律处理或者处分的,都必须受到追究。

Article 7 Types of disciplinary actions against Party Members:

(1) Warning;

(2) serious warning;

(3) to remove a Party post;

(4) Be placed under probation in the Party;

(5) Expulsion from the Party。

Article 8 Disciplinary measures for Party organizations that seriously violate Party discipline:

(1) Reorganization;

(2) Dissolution。

Article 9 Within one year of receiving a warning, or within one and a half years of receiving a severe warning, a Party member shall not be promoted to a post within the Party or recommend to non-Party organizations a post outside the Party that is higher than his or her original post。

Article 10 The term "removal of a Party post" refers to the removal of a Party member who is subject to a disciplinary action from a Party post elected or appointed by the Party organization。For those who hold two or more posts within the Party, the Party organization, when making a decision on disciplinary action, shall make it clear whether to remove them from all their posts or from a particular post。If a decision is taken to remove him from any of his posts, the highest office he held must be removed。If a decision is made to remove them from more than two offices, they must be removed in sequence, starting with the highest office held by them。For those who hold posts in non-Party organizations, it shall be suggested that non-party organizations deal with them accordingly in accordance with the provisions。

A serious warning shall be given to a person who should be subject to the punishment of removal of his or her post within the Party, but who does not hold a post within the Party。Among them, those who hold positions in non-Party organizations shall propose that the non-Party organizations revoke their non-party positions。

A Party member who is subject to the sanction of being removed from his or her post within the Party, or who is subject to the sanction of a severe warning in accordance with the provisions of the preceding paragraph, shall not, within two years, assume any post within the Party or recommend to a non-Party organization a post equal to or higher than his or her original post。

Article 11 The punishment of being placed under probation in the Party shall be divided into one year and two years。If a Party member who has been placed under probation for one year still fails to meet the conditions for reinstatement of his or her rights as a Party member after the term expires, the period of probation shall be extended for another year。The maximum period of probation shall not exceed two years。

A Party member shall have no right to vote, vote or stand for election while under probation。If, during the period of probation, he truly shows repentance, his rights as a Party member shall be restored after the expiration of the period;Whoever persists in refusing to change or discovers other violations of Party discipline that should be subject to Party discipline sanctions shall be expelled from the Party。

If a Party member is placed under probation, his or her post within the Party will be revoked naturally。For those who hold posts outside the Party, the non-party organization shall be recommended to cancel their non-party posts。A Party member who has been placed on probation in the Party shall not, within two years after the restoration of his or her rights as a Party member, assume a post within the Party or recommend to a non-Party organization a post equal to or higher than his or her original post。

Article 12 A Party member who is expelled from the Party shall not be allowed to rejoin the Party within five years。If there are other provisions that prohibit re-entry into the Party, such provisions shall apply。

Article 13 If a delegate to a Party congress at any level is placed under probation or above in the Party, the Party organization shall terminate his or her eligibility as a delegate。

Article 14 The leading organs of Party organizations that seriously violate Party discipline and cannot be corrected by themselves shall be reorganized。Members of the leading organs of Party organizations who are subject to reorganization shall be removed from their posts naturally, except for those who should be subject to the disciplinary action of revocation of party posts or above (including revocation of party posts)。

Article 15 A Party organization that seriously violates Party discipline by all or a majority of its members shall be dissolved。Party members in Party organizations that are subject to dissolution shall be examined one by one。其中,符合党员条件的,应当重新登记,并参加新的组织过党的生活;不符合党员条件的,应当对其进行教育、限期改正,经教育仍无转变的,予以劝退或者除名;有违纪行为的,依照规定予以追究。

Chapter III Rules for the application of disciplinary measures

Article 16 Under any of the following circumstances, a punishment may be given in a lighter or mitigated manner:

(1) taking the initiative to account for the issue that he should be subject to Party discipline;

(2) reporting on issues that a co-defendant or other person should be subject to Party disciplinary sanctions or legal investigation, which is verified by investigation;

(3) taking the initiative to recover losses, eliminate adverse effects or effectively prevent harmful results from occurring;

(4) Voluntarily handing over the proceeds of violations of discipline;

(5) Having performed other meritorious service。

第十七条 根据案件的特殊情况,由中央纪委决定或者经省(部)级纪委(不含副省级市纪委)决定并呈报中央纪委批准,对违纪党员也可以在本条例规定的处分幅度以外减轻处分。

第十八条 对于党员违犯党纪应当给予警告或者严重警告处分,但是具有本条例第十六条规定的情形之一或者本条例分则中另有规定的,可以给予批评教育或者组织处理,免予党纪处分。The party member who violates discipline shall be exempted from punishment and a written conclusion shall be drawn。

Article 19 Under any of the following circumstances, a heavier or heavier sanction shall be given:

(1) failing to restrain or stop in the course of centralized discipline consolidation;

(2) forcing or abetting others to violate discipline;

(3) as otherwise provided for in these Regulations。

Article 20 Where, after being punished for intentional violation of discipline, he shall be punished by Party discipline for intentional violation of discipline, he shall be given a heavier punishment。

A Party member who, after receiving Party disciplinary sanctions for violating Party discipline, is found to have committed disciplinary violations prior to being disciplined that should be subject to Party disciplinary sanctions shall be given a heavier punishment。

Article 21 A lenient punishment means that a lighter punishment is given within the range of punishment to be given for disciplinary violations as provided for in these Regulations。

A heavier punishment means that a heavier punishment is given within the range of punishment that should be given to violations of discipline as provided for in these Regulations。

Article 22 A mitigated punishment means a punishment that is in addition to the range of punishment that should be imposed for disciplinary violations as provided for in these Regulations。

Heavier punishment means heavier punishment in addition to the range of punishment that should be imposed for violations of discipline as provided for in these Regulations。

These Regulations provide for disciplinary violations of only one grade of expulsion from the Party, and the provisions of the first paragraph of the mitigation of sanctions shall not apply。

Article 23 A person commits two or more (including two) disciplinary violations prescribed in these Regulations that should be subject to Party disciplinary sanctions,Should be combined,According to the number of violations of discipline should be given the highest punishment of one degree of punishment;One of the disciplinary violations should be subject to expulsion from the Party,They shall be expelled from the Party。

Article 24 Where a discipline violation violates more than two (including two) provisions of these Regulations at the same time, it shall be dealt with qualitatively in accordance with the provisions of heavier punishment。

The elements of discipline violation stipulated in one article are all included in the elements of discipline violation stipulated in another article. If the special provisions are inconsistent with the general provisions, the special provisions shall apply。

第二十五条 二人以上(含二人)共同故意违纪的,对为首者,从重处分,本条例另有规定的除外;对其他成员,按照其在共同违纪中所起的作用和应负的责任,分别给予处分。

Those who jointly violate discipline in the economic field shall be punished separately according to the amount of individual income and the role it plays。The principal members of the group who violate discipline shall be punished according to the total amount of the group's discipline violation;Where other joint disciplinary violations are the first, if the circumstances are serious, they shall be punished according to the total amount of the joint disciplinary violations。

Those who instigated others to violate discipline shall be investigated for Party discipline responsibility according to their role in the joint violation of discipline。

第二十六条 党组织足彩投注领导机构集体作出违犯党纪的决定或者实施其他违犯党纪的行为,对具有共同故意的成员,按共同违纪处理;对过失违纪的成员,按照各自在集体违纪中所起的作用和应负的责任分别给予处分。

Chapter IV Disciplinary measures against illegal and criminal Party members

Article 27 If a Party organization finds during disciplinary examination that a Party member is suspected of committing any of the acts prescribed in the criminal law, such as embezzlement, bribery, dereliction of duty, etc., he or she shall be removed from his or her post within the Party, placed on probation in the Party, or expelled from the Party。

Article 28 Where a Party organization finds in the disciplinary examination that a Party member has committed an act prescribed by the criminal law, although it does not involve a crime but must be investigated for Party discipline responsibility, it shall give a warning or even be expelled from the Party according to the specific circumstances。

Article 29 Where a Party organization finds in disciplinary examination that a Party member has committed other illegal acts, affecting the image of the Party and harming the interests of the Party, the State and the people, it shall give Party disciplinary sanctions according to the seriousness of the circumstances。Those who have the conditions to lose Party membership and seriously tarnish the image of the Party shall be given the sanction of expulsion from the Party。

Article 30 Party members who are subject to Party discipline investigation and suspected of violating laws and crimes shall be promptly transferred to the relevant state organs for handling according to law。If an administrative sanction or other disciplinary sanction is necessary, a proposal shall be made to the relevant organ or organization。

Article 31 Where a Party member is arrested according to law, the Party organization shall, in accordance with its administrative authority, suspend such rights as the right to vote, the right to vote and the right to stand for election。If the rights of party members can be restored according to the results of the judicial organs, they shall be restored in a timely manner。

第三十二条 党员犯罪情节轻微,人民检察院依法作出不起诉决定的,或者人民法院依法作出有罪判决并免予刑事处罚的,应当They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party, placed under probation or expelled from the Party。If a Party member commits a crime and is fined alone, he shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 33 A Party member who commits a crime under any of the following circumstances shall be expelled from the Party:

(1) Being sentenced according to law to the main penalty prescribed by the criminal Law (including suspension of sentence) for an intentional crime;

(2) being deprived of political rights separately or in addition;

(3) Being sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years (excluding three years) according to law for negligent crimes。

Whoever is sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years (including three years) or sentenced to public surveillance or criminal detention for negligent crimes shall generally be expelled from the Party。If an individual may not be expelled from the Party, it shall be reported to the Party organization at the next higher level for approval against the provisions on the authority to approve disciplinary action against Party members。

Article 34 Where a Party member is investigated for criminal responsibility according to law, the Party organization shall, in accordance with the effective judgment, ruling and decision of the judicial organ and the facts, nature and circumstances determined by it, give Party discipline sanctions or organize treatment in accordance with the provisions of these Regulations。

党员依法受到行政处罚、行政处分,应当追究党纪责任的,党组织可以根据生效的行政处罚、行政处分决定认定的事实、性质和情节,经核实后依照本条例规定给予党纪处分或者组织处理。

党员违反国家法律法规,违反企事业单位或者其他社会组织的规章制度受到其他纪律处分,应当追究党纪责任的,党组织在对有关方面认定的事实、性质和情节进行核实后,依照本条例规定给予党纪处分或者组织处理。

党组织作出党纪处分或者组织处理决定后,司法机关、行政机关等依法改变原生效判决、裁定、决定等,对原党纪处分或者组织处理决定产生影响的,党组织应当根据改变后的生效判决、裁定、决定等重新作出相应处理。

Chapter V Other provisions

Article 35 If a probationary member commits a violation of Party discipline and the circumstances are relatively minor and can be retained as a probationary member, the Party organization shall criticize and educate him or her or extend the period of reserve;If the circumstances are serious, the probationary party membership shall be revoked。

Article 36 A Party member whose whereabouts are unknown after violating discipline shall be dealt with according to the circumstances:

(1) If a Party commits a serious violation of discipline and should be expelled from the Party, the Party organization shall make a decision to expel the Party;

(2) In addition to the circumstances provided for in the preceding paragraph, if the whereabouts of the missing persons have been unknown for more than six months, the Party organization shall remove them from the list in accordance with the provisions of the Party Constitution。

Article 37 A Party member who violates discipline dies before the Party organization makes a decision on disciplinary action,Or found to have committed a serious disciplinary offence after death,Those who should be expelled from the Party,Expel them from the Party;Those who should be placed under probation in the Party (including probation in the Party),Make a written conclusion,No more party discipline。

Article 38 The distinction of responsible persons for disciplinary violations:

(1) The person directly responsible refers to a Party member or leading cadre of a Party member who, within the scope of his or her duties, fails to perform or incorrectly performs his or her duties and plays a decisive role in causing the losses or consequences。

(2) The principal leader responsible refers to the Party member leading cadre who, within the scope of his or her duties, fails to perform or incorrectly performs his or her duties in the work directly under his or her charge, and is directly responsible for the losses or consequences caused。

(3) Important leading persons refer to Party members and leading cadres who, within the scope of their functions and responsibilities, fail to perform or incorrectly perform their duties in the work they are responsible for or participate in decisions, and bear minor leading responsibility for the losses or consequences caused。

The term "leading responsible persons" as mentioned in these Regulations includes the principal leading responsible persons and the important leading responsible persons。

Article 39 The term "voluntary confession" as mentioned in these Regulations means that a Party member suspected of violating discipline discloses his or her problems to the relevant organization before organizing the initial audit, or discloses the problems that the organization has not mastered during the initial audit and filing investigation into his or her problems。

In the process of initial verification and filing investigation, if a Party member suspected of violating discipline is able to cooperate with the investigation and truthfully confess the facts of his/her major violation of discipline that the organization has mastered, he/she may be given a lighter punishment。

Article 40 The calculation of economic losses shall mainly include the calculation of direct economic losses。Direct economic loss refers to the actual value of property damage caused by direct causal relationship with disciplinary violations。

Article 41 The economic benefits obtained from violations of discipline shall be collected or ordered to be returned or compensated。

对于违纪行为所获得的职务、职称、学历、学位、奖励、资格等其他利益,应当由承办案件的纪检机关或者由其上级纪检机关建议有关组织、部门、单位按照规定予以纠正。

For Party members who are dealt with in accordance with the provisions of Articles 36 and 37 of these Regulations, the interests derived from their conduct of disciplinary violations are confirmed by investigation, and shall be dealt with in accordance with the provisions of this Article。

Article 42 After the decision on Party discipline is made,An announcement shall be made within one month to all members of the primary-level organization of the Party to which the punished Member belongs and to them themselves,And according to the administrative authority of the cadres and organizational relations, the materials of the disciplinary decision shall be classified into the archives of the recipients;Those who are subject to the sanction of being removed from party posts or above (including from party posts),It shall also go through the corresponding formalities for change of position and salary within one month;Involving the cancellation or adjustment of their non-Party posts,Non-party organizations shall be recommended to cancel or adjust their non-party posts in a timely manner。Under special circumstances, the handling period may be appropriately extended with the approval of the organization that made or approved the decision。The maximum time limit shall not exceed six months。

Article 43 The organ that implements the decision on Party discipline sanctions or the unit to which the punished Party member belongs shall, within six months, report the implementation of the decision to the organ that made or approved the decision。

Article 44 The general provisions of these Regulations shall apply to other Intra-Party regulations that provide for Party discipline, except where there are special provisions in other Intra-Party regulations promulgated or approved for promulgation by the Central Committee of the CPC。

The second part is divided into rules

Chapter VI Sanctions for acts violating political discipline

第四十五条 通过信息网络、广播、电视、报刊、书籍、讲座、论坛、报告会、座谈会等方式,公开发表坚持资产阶级自由化立场、反对四项基本原则,反对党的改革开放决策的文章、演说、宣言、声明等的,They shall be expelled from the Party。

发布、播出、刊登、出版前款所列文章、演说、宣言、声明等或者为上述行为提供方便条件的,To those directly responsible and those responsible for leadership,给予严重警告或者撤销党内职务处分;情节严重的,给予留党察看或者开除党籍处分。

Article 46 Through information networks, radio, television, newspapers, books, lectures, forums, reports, symposia and other means,Do one of the following,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,Be expelled from the Party:

(1) Publicly publishing articles, speeches, declarations, statements, etc. that violate the four basic Principles, violate or distort the Party's decision on reform and opening up, or cause serious political problems;

(2) unwisely discussing the major policies and principles of the Central Committee and undermining the centralization and unity of the Party;

(3) defaming the image of the Party and the State, denigrating or slandering Party and state leaders, or distorting Party and military history。

发布、播出、刊登、出版前款所列内容或者为上述行为提供方便条件的,To those directly responsible and those responsible for leadership,给予严重警告或者撤销党内职务处分;情节严重的,给予留党察看或者开除党籍处分。

Article 47 Production, sale and dissemination of books and periodicals, audio-visual products, electronic reading materials and network audio-video materials listed in Article 45 and Article 46,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

私自携带、寄递第四十五条、第四十六条所列内容之一的书刊、音像制品、电子读物等入出境,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party, placed under probation or expelled from the Party。

Article 48 Organizing or participating in an assembly, a procession, a demonstration, or any other activity involving the basic theories, lines, programs, experiences, requirements or major principles and policies of an opposition party,Or by organizing lectures, forums, reports, symposia, etc,The basic theory, basic line, basic program, basic experience, basic requirements or major principles and policies of an opposition party,Causing serious adverse effects,For planners, organizers and key elements,They shall be expelled from the Party。

对其他参加人员或者以提供信息、资料、财物、场地等方式支持上述活动者,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Those who are coerced into participating without knowing the truth and show genuine repentance after criticism and education may be exempted from punishment or not punished。

未经组织批准参加其他集会、游行、示威等活动,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Article 49 Whoever forms or participates in an organization aimed at leading the opposition, opposing the socialist system or hostile to the government shall be expelled from the Party as a punishment for the planners, organizers and key elements。

Other participants, if the circumstances are relatively minor, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。

Article 50 Those who organize or participate in a guild or cult organization shall be expelled from the Party as a punishment for their planners, organizers and key members。

Other participants, if the circumstances are relatively minor, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。

Participants who do not know the truth and show repentance after criticism and education may be exempted from punishment or not punished。

Article 51 Whoever organizes a secret clique within the Party or other activities to split the Party shall be expelled from the Party。

Anyone who participates in a secret clique or other activities to split the Party shall be placed under probation or expelled from the Party。

第五十二条 在党内搞团团伙伙、结党营私、拉帮结派、培植私人势力或者通过搞利益交换、为自己营造声势等活动捞取政治资本的,给予严重警告或者撤销党内职务处分;情节严重的,给予留党察看或者开除党籍处分。

Article 53 Whoever commits any of the following acts shall be given a serious warning or be dismissed from his post within the Party for the person who is directly responsible or who leads the party;If the circumstances are serious, the Party shall be placed under probation or expelled from the Party:

(1) refusing to implement the principles, policies, decisions and arrangements of the Party and the State;

(2) deliberately making decisions that are contrary to the principles and policies of the Party and the State, as well as their decisions and arrangements;

(3) Arbitrarily making decisions on major policy issues that should be decided by the Central Committee or making public opinions。

Article 54 Those who provoke ethnic relations and create trouble or participate in ethnic separatist activities shall be expelled from the Party。Other participants, if the circumstances are relatively minor, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。Those who are coerced into participating without knowing the truth and show genuine repentance after criticism and education may be exempted from punishment or not punished。Those who have committed other acts contrary to the policies of the Party or the State, if the circumstances are relatively minor, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。

Article 55 Whoever organizes or uses religious activities to undermine the line, principles, policies and resolutions of the opposition party and undermines national unity shall be placed under probation in the Party or expelled from the Party as the plotters, organizers and key elements。Other participants, if the circumstances are relatively minor, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。Those who are coerced into participating without knowing the truth and show genuine repentance after criticism and education may be exempted from punishment or not punished。Those who commit other acts in violation of the Party's or State's religious policies, if the circumstances are relatively minor, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。

第五十六条 组织、利用宗族势力对抗党和政府,妨碍党和国家的方针政策以及决策部署的实施,或者破坏党的基层组织建设的,For planners, organizers and key elements,给予留党察看或者开除党籍处分。Other participants, if the circumstances are relatively minor, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。Those who are coerced into participating without knowing the truth and show genuine repentance after criticism and education may be exempted from punishment or not punished。

Article 57 Whoever commits any of the following acts in resistance to organizational review shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, he shall be expelled from the Party:

(1) confessing in collusion or forging, destroying, transferring or concealing evidence;

(2) preventing others from exposing or providing evidentiary materials;

(3) shielding a co-conspirator;

(4) providing false information to the organization and covering up the facts;

(5) engaging in other acts of censorship against organizations。

Article 58 Whoever organizes superstitious activities shall be stripped of his party post or placed under probation in the Party;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。Those who participate in superstitious activities and cause adverse effects shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。Participants who do not know the truth and show repentance after criticism and education may be exempted from punishment or not punished。

Article 59 Whoever applies for political asylum outside the state (territory) or at a foreign embassy (consulate) in China, or escapes outside the state (territory) or at a foreign embassy (consulate) in China after violating discipline, shall be given the punishment of expulsion from the Party。Those who publish articles, speeches, declarations, statements, etc. of the opposition party or the government outside the country (territory) shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。Whoever intentionally provides convenient conditions for the above acts shall be given the sanction of probation or expulsion from the Party。

Article 60 If, in foreign-related activities, his or her words and deeds cause a bad political impact and harm the dignity and interests of the Party and the State, he or she shall be removed from his or her Party post or placed under probation.If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。

第六十一条党员足彩投注领导干部对违反政治纪律和政治规矩等错误思想和行为放任不管,搞无原则一团和气,造成不良影响的,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第六十二条违反党的优良传统和工作惯例等党的规矩,在政治上造成不良影响的,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Chapter VII: Sanctions for acts violating organizational discipline

第六十三条 违反民主集中制原则,拒不执行或者擅自改变党组织作出的重大决定,或者违反议事规则,个人或者少数人决定重大问题的,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第六十四条 下级党组织拒不执行或者擅自改变上级党组织决定的,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

Article 65 Those who refuse to carry out the decisions on the allocation, transfer or exchange of Party organizations shall be given a warning or a serious warning or be dismissed from their posts within the Party。Anyone who refuses to implement the decision made by the Party organization during a special period or under an emergency shall be placed under probation or expelled from the Party。

Article 66 Whoever fails to report major problems or important matters to the organization for instructions in accordance with relevant regulations or work requirements shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation。Those who fail to report as required or fail to truthfully report their personal whereabouts, if the circumstances are serious, shall be given the sanction of warning or serious warning。

Article 67 Whoever commits any of the following acts shall be given the sanction of warning or serious warning if the circumstances are relatively serious:

(1) failing to report or reporting truthfully in violation of the provisions on personal reporting of relevant matters;

(2) failing to truthfully explain a problem to the organization when it conducts a conversation or a letter of inquiry;

(3) falsely filling in personal file data。Whoever tampers with or forges personal archival materials shall be given the sanction of serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation。Those who conceal serious mistakes made before joining the Party shall generally be expelled from the Party;Those who perform reasonably well after joining the Party shall be given a serious warning, removed from their posts within the Party or placed under probation。

Article 68 If a leading Party member violates relevant regulations by organizing or participating in a spontaneously established association of fellow townsmen, alumni associations, comrade-in-arms, etc., and if the circumstances are serious, he or she shall be given a warning or a severe warning or be dismissed from his or her post within the Party。

Article 69 Whoever falsely accuses or frames another person with the intention of subjecting another person to disciplinary investigation shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。

Article 70 Whoever infringes on a Party member's right to vote, the right to vote or the right to stand for election, if the circumstances are serious, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be given the sanction of removing his party post。Any Party member who, by coercion, threat, deception or solicitation, obstructs his or her independent exercise of the right to vote, the right to vote and the right to stand for election shall be removed from his or her post in the Party, placed on probation in the Party, or expelled from the Party。

Article 71 Whoever commits any of the following acts shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, he shall be expelled from the Party:

(1) obstructing or suppressing criticism, reporting or accusation, or privately withholding or destroying materials of criticism, reporting or accusation, or intentionally disclosing them to others;

(2) suppressing the Party member's defense, defense, testimony, etc., resulting in adverse consequences;

(3) suppressing complaints by Party members, causing adverse consequences, or failing to handle complaints by Party members in accordance with relevant provisions;

(4) committing other acts infringing upon the rights of Party members, resulting in adverse consequences。

Whoever retaliates against a critic, informant, accuser, witness or any other person shall be given a heavier or heavier sanction in accordance with the provisions of the preceding paragraph。Where a Party organization commits any of the above acts, those directly responsible and those responsible for leadership shall be dealt with in accordance with the provisions of the first paragraph。

Article 72 Whoever commits any of the following acts shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, he shall be expelled from the Party:

(1) engaging in non-organizational activities such as canvassing for votes or campaigning in democratic recommendation, democratic evaluation, organizational investigation, and intra-party elections;

(2) engaging in non-organizational activities in violation of organizational principles, organizing, encouraging or inducing others to vote or vote during voting or election activities as prescribed by law;

(3) engaging in other activities in violation of the Party Constitution, other intra-Party regulations and relevant articles of association during elections。

第七十三条 在干部选拔任用工作中,违反干部选拔任用规定,To those directly responsible and those responsible for leadership,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。Where serious consequences are caused by the negligence of the personnel, the person directly responsible and the leader responsible shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 74 In the recruitment, assessment, promotion, evaluation of professional titles, recruitment and placement of demobilized servicemen and other work of cadres and employees,Concealing or distorting the truth,Or taking advantage of his power or position to seek benefits for himself or others in violation of relevant regulations,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。Those who resort to fraud to defraud their posts, ranks, professional titles, benefits, qualifications, educational qualifications, degrees, honors or other interests shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 75 Violation of the provisions of the Party Constitution and other Intra-Party regulations,By resorting to fraud or other means, those who do not meet the conditions for becoming party members are promoted to become party members,Or issuing party membership certificates for non-Party members,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;serious,The party shall be given the punishment of dismissal from party posts。Where a party member is recruited in violation of relevant prescribed procedures, those who are directly responsible and those who are responsible for leading the party shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 76 Whoever, in violation of relevant regulations, acquires a foreign nationality or obtains permanent residence status or long-term residence permit outside the country (territory) shall be revoked from his post within the Party, placed on probation in the Party, or expelled from the Party。

第七十七条 违反有关规定办理因私出国(境)证件、前往港澳通行证,或者未经批准出入国(边)境,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,The party shall be given a punishment of removal from party posts;serious,He shall be placed under probation in the Party。

第七十八条 驻外机构或者临时出国(境)团(组)中的党员擅自脱离组织,或者从事外事、机要、军事等工作的党员违反有关规定同国(境)外机构、人员联系和交往的,给予警告、严重警告或者撤销党内职务处分。

第七十九条 驻外机构或者临时出国(境)团(组)中的党员,脱离组织出走时间不满六个月又自动回归的,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation;脱离组织出走时间超过六个月的,按照自行脱党处理,党内予以除名。Whoever intentionally provides convenient conditions for others to leave the organization shall be given a warning, a serious warning, or be dismissed from his position within the Party。

Chapter VIII Sanctions on Acts violating honesty discipline

Article 80 Use the influence of power or position to seek benefits for others,His spouse, children, spouses and other relatives and other specific parties accept the other party's property,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party, placed under probation or expelled from the Party。

Article 81 Mutual use of power or position influence for the other party and their spouses, children and spouses and other relatives, staff around and other specific related persons to seek benefits and engage in power trading,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Article 82 Conniving and acquiescing in spouses, children, spouses and other relatives and staff around them to seek private gains by using the influence of Party members and cadres' functions and powers or positions,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Where spouses, children and spouses of Party members and cadres do not actually work and receive remuneration or receive remuneration significantly exceeding the standard salary of the same rank despite their actual work, and Party members and cadres know about it and fail to correct it, they shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

第八十三条 收受可能影响公正执行公务的礼品、礼金、消费卡等,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Accepting other gifts, gifts, consumption cards, etc. that obviously exceed the normal exchange of gifts, shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 84 Presents gifts, cash gifts, spending cards and so on to persons engaged in public affairs, their spouses, children, spouses and other relatives and other specific parties that obviously exceed the normal exchange of gifts,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

Article 85 Whoever takes advantage of his power or position to handle weddings and funerals, thereby causing adverse effects on society, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be given the sanction of removing his party post。

Whoever, in handling matters relating to weddings and funerals, takes the opportunity to amass wealth or commits other acts that infringe upon the interests of the State, collectives and the people shall be given a heavier or heavier sanction, up to and including expulsion from the Party, in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

第八十六条 接受可能影响公正执行公务的宴请或者旅游、健身、娱乐等活动安排,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

Article 87 Obtaining, holding or actually using sports fitness cards, clubhouse and club membership cards, golf cards and other consumption cards in violation of relevant regulations,Or enter private clubs in violation of relevant regulations,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第八十八条 违反有关规定从事营利活动,Do one of the following,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,Be expelled from the Party:

(1) conducting business with enterprises;

(2) Owning shares or securities of a non-listed company (enterprise);

(3) buying or selling stocks or making other securities investments;

(4) engaging in compensated intermediary activities;

(5) registering a company or investing as shares outside the country (territory);

(6) engaging in other profit-making activities in violation of relevant regulations。Where a person takes advantage of his power or position to seek benefits for the business activities of his spouse, children, spouses and other relatives or other specific related persons, he shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。Those who, in violation of relevant regulations, take part-time jobs in economic entities, social organizations or other units, or who have been approved to take part-time jobs but obtain additional benefits such as salary, bonus, allowance, shall be dealt with in accordance with the provisions of the first paragraph。

Article 89 After leaving office or retiring (leaving) a leading Party member, in violation of relevant regulations, accepts an appointment from an enterprise or intermediary in the area under the jurisdiction of the original post or within the scope of its business,Or the individual engages in profit-making activities related to the business under the jurisdiction of his original post,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,The party shall be given a punishment of removal from party posts;serious,He shall be placed under probation in the Party。

党员足彩投注领导干部离职或者退(离)休后违反有关规定担任上市公司、基金管理公司独立董事、独立监事等职务,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,The party shall be given a punishment of removal from party posts;serious,He shall be placed under probation in the Party。

Article 90 Spouses, children and spouses of leading Party members,Violate relevant regulations by engaging in business activities within the area or business scope under the jurisdiction of the leading cadres of the Party members that may affect their impartial performance of official duties,Or hold a senior post appointed or appointed by a foreign party in a wholly foreign-owned enterprise or a Sino-foreign joint venture within the area or business scope under the jurisdiction of the leading cadre of the Party member,The leading cadre of the Party member shall make corrections in accordance with relevant provisions;recalcitrant,He or she shall resign from his or her current post or be adjusted by the organization;Refusing to resign his current post or to submit to the reorganization of his post,The party shall be given the punishment of dismissal from party posts。

Article 91 Where a Party or state organ conducts business in violation of relevant regulations, the person who is directly responsible and the person who leads the responsibility shall be given a warning or a severe warning.If the circumstances are serious, he shall be given the sanction of removing his party post。

Article 92 Party members and leading cadres violate the work and living security system,Seek special treatment for oneself, spouse, children, spouses and other relatives and other specific related persons in transportation, medical care, security, etc,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第九十三条 在分配、购买住房中侵犯国家、集体利益,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Article 94 Use of power or position of influence,Misappropriation of public or private property not in my charge,Or misappropriating public or private property by token payment of money, etc,Or pay gratuitous or symbolic remuneration to receive or use services,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。Where the expenses that should be paid by the person, his spouse, his children, his spouse and other relatives by an individual are paid or reimbursed by a subordinate unit, another unit or another person by taking advantage of his power or position, the provisions of the preceding paragraph shall be dealt with。

第九十五条 利用职权或者职务上的影响,违反有关规定占用公物归个人使用,时间超过六个月,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,The party shall be given the punishment of dismissal from party posts。Those who occupy public property for profit-making activities shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。Those who lend public property to others for profit-making activities shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 96 In violation of relevant regulations, organize or participate in banquets, high-consumption entertainment or fitness activities paid for with public funds,Or use public funds to purchase gifts or distribute gifts,To those directly responsible and those responsible for leadership,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

第九十七条 违反有关规定自定薪酬或者滥发津贴、补贴、奖金等,To those directly responsible and those responsible for leadership,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

第九十八条 Do one of the following,To those directly responsible and those responsible for leadership,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,Be expelled from the Party:

(1) Using public funds to travel, taking the opportunity to travel on official business, or traveling in disguise under the name of official business;

(2) Using public funds to travel abroad in the name of investigation, study, training, discussion, investment, exhibition, etc。

第九十九条 违反公务接待管理规定,超标准、超范围接待或者借机大吃大喝,To those directly responsible and those responsible for leadership,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,The party shall be given the punishment of dismissal from party posts。

Article 100 To equip, purchase, replace, decorate or use official vehicles in violation of relevant regulations or to commit other acts in violation of regulations on the administration of official vehicles,To those directly responsible and those responsible for leadership,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第一百零一条 违反会议活动管理规定,Do one of the following,To those directly responsible and those responsible for leadership,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,The party shall be given the punishment of dismissal from party posts:

(1) holding meetings in scenic spots where the holding of meetings is prohibited;

(2) deciding or approving the holding of various festivals and celebrations。Those who hold appraisal activities without authorization or collect fees through appraisal activities shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 102 If, in violation of the regulations on the administration of office occupancy, he commits one of the following acts, the person who is directly responsible or the leader who is responsible shall be given the sanction of warning or serious warning if the circumstances are relatively serious;If the circumstances are serious, the party shall be given a punishment of removal from party posts:

(1) deciding or approving the construction or decoration of office buildings, training centers and other buildings, which exceed the standard equipment and use of office space;

(2) Using public funds to charter or occupy a guest room or other place for personal use。

Article 103 Whoever engages in trading in power or gives property for trading in money shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation;If the circumstances are serious, the Party shall be expelled from the Party。

Article 104 Anyone who commits other acts in violation of the rules on honesty discipline shall, depending on the specific circumstances, be given a warning or even expelled from the Party。

Chapter IX Sanctions against Acts violating discipline of the Masses

第一百零五条 Do one of the following,To those directly responsible and those responsible for leadership,Lesser circumstances,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,Be expelled from the Party:

(1) raising funds or apportioning expenses from the masses beyond the standard or scope, thereby increasing the burden on the masses;

(2) detaining or collecting money and goods from the masses or punishing the masses in violation of relevant regulations;

(3) embezzling property from the masses, or defaulting on the payment of money to the masses in violation of relevant regulations;

(4) collecting fees in violation of relevant regulations in management and service activities;

(5) making things difficult for the masses or taking demands when handling affairs involving the masses;

(6) committing other acts infringing upon the interests of the masses。

第一百零六条 干涉群众生产经营自主权,致使群众财产遭受较大损失的,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第一百零七条 在社会保障、政策扶持、救灾救济款物分配等事项中优亲厚友、明显有失公平的,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

Article 108 Whoever commits one of the following acts shall be given a warning or a severe warning if the circumstances are serious;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation:

(1) Problems affecting the vital interests of the people such as production and livelihood that can be solved in accordance with policies or relevant regulations but are not solved in a timely manner, resulting in adverse effects;

(2) Dealing negatively with the demands of the masses in line with policies, shifting blame, and damaging the relationship between the Party and the masses;

(3) treating the masses with a bad attitude, simple and rude, resulting in adverse effects;

(4) resorting to fraud or concealment and harming the interests of the masses。

第一百零九条 不顾群众意愿,盲目铺摊子、上项目,致使国家、集体或者群众财产和利益遭受较大损失的,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第一百一十条 遇到国家财产和群众生命财产受到严重威胁时,能救而不救,More serious circumstances,给予警告、严重警告或者撤销党内职务处分;情节严重的,给予留党察看或者开除党籍处分。

第一百一十一条 不按照规定公开党务、政务、厂务、村(居)务等,侵犯群众知情权,To those directly responsible and those responsible for leadership,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

Article 112 Anyone who commits other acts in violation of the regulations on mass discipline shall, depending on the specific circumstances, be given a warning or even expelled from the Party。

Chapter X Punishments for violations of work discipline

Article 113 A person in charge of a Party organization is irresponsible or neglects management in his work,One of the following is the case,Causing considerable losses to the interests of the Party, the state and the people, as well as to public property,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;Causing heavy damage,To be removed from Party posts, placed under probation or expelled from the Party:

(1) failing to communicate, implement, inspect and urge the implementation of the principles, policies, decisions and arrangements of the Party and State, or making wrong decisions that go against the principles, policies, decisions and arrangements of the Party and State;

(2) where the basic theory, line, program, experience, or requirements of an open opposition party, or the principles and policies of the Party and the State, as well as the decisions and arrangements of the opposition party occur in the region, department, system, or unit。

Article 114 Party organizations fail or fail to fulfill their responsibilities for comprehensively and strictly governing the main body of the Party,Causing serious damage or serious adverse effects,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

Article 115 If a Party organization commits any of the following acts, the person who is directly responsible or the leader who is responsible shall be given the sanction of warning or serious warning if the circumstances are relatively serious;If the circumstances are serious, he shall be revoked from his party post or placed under probation:

(1) Party members who, after being sentenced to criminal punishment according to law, fail to be given Party disciplinary sanctions in accordance with relevant provisions, or fail to be given Party disciplinary sanctions for violations of State laws and regulations;

(2) Failure to implement Party membership, position, rank, treatment and other matters in the decision on Party discipline sanctions or the decision on review of complaints after the decision is made;

(3) failing to carry out daily education, management and supervision of the punished Party member in accordance with the authority of cadres' management and organizational relations after receiving Party discipline sanctions。

Article 116 If a person under his management defects due to irresponsibility in his work, the person who is directly responsible and the person in charge shall be given a warning or a severe warning;If the circumstances are serious, he shall be given the sanction of removing his party post。If, due to irresponsibility in their work, the personnel under their management leave, the person who is directly responsible or the person who leads the responsibility, if the circumstances are relatively serious, shall be given the sanction of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be given the sanction of removing his party post。

Article 117 Failure to report or truthfully report matters that should be reported when inspecting or inspecting work of higher units or reporting work to higher units,Causing serious damage or serious adverse effects,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party or placed under probation。

第一百一十八条 党员足彩投注领导干部违反有关规定干预和插手市场经济活动,Do one of the following,造成不良影响的,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,Be expelled from the Party:

(1) interfering in the contracting of construction projects, the transfer of land use rights, government procurement, real estate development and management, the development and utilization of mineral resources, and intermediary services;

(2) interfering in the reorganization and reform of state-owned enterprises, mergers, bankruptcies, property rights transactions, settlement and verification of assets, asset evaluation, asset transfer, investment in major projects and other major business activities;

(3) intervening in or interfering in the approval of various kinds of administrative licenses and capital loans and other matters;

(4) intervening or meddling in economic disputes;

(5) interfering in or interfering in the use, distribution, contracting, leasing and other matters of collective funds, assets and resources。

Article 119 Party members and leading cadres interfere in and meddle in judicial activities, discipline and law enforcement activities in violation of relevant regulations,Greet and intercede with relevant localities or departments,Or exert influence on judicial activities, discipline and law enforcement activities in other ways,Lesser circumstances,Give a serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Where Party members and leading cadres violate relevant regulations and interfere in the allocation of public financial funds, project evaluation, government awards and commendations and other activities, causing heavy losses or adverse effects, they shall be dealt with in accordance with the provisions of the preceding paragraph。

Article 120 Disclosing, spreading or stealing the Party organization's undisclosed matters concerning the selection and appointment of cadres, disciplinary review, etc., or other contents that should be kept confidential,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。Those who without permission retain information concerning the selection and appointment of cadres by Party organizations, disciplinary review and other aspects, if the circumstances are serious, shall be given the punishment of warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be given the sanction of removing his party post。

第一百二十一条 在考试、录取工作中,有泄露试题、考场舞弊、涂改考卷、违规录取等违反有关规定行为的,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

第一百二十二条 以不正当方式谋求本人或者其他人用公款出国(境),Lesser circumstances,给予警告处分;More serious circumstances,给予严重警告处分;情节严重的,The party shall be given the punishment of dismissal from party posts。

第一百二十三条 临时出国(境)团(组)或者人员中的党员,擅自延长在国(境)外期限,或者擅自变更路线的,To those directly responsible and those responsible for leadership,Give a warning or serious warning;serious,The party shall be given the punishment of dismissal from party posts。

Article 124 Party members in institutions stationed abroad or temporary missions (groups) going abroad,Violate the laws or decrees of the country or region in which it is located, or disrespect the religious customs of the country or region in which it is located,More serious circumstances,Give a warning or serious warning;serious,They shall be given the sanction of being removed from their posts within the Party, placed under probation or expelled from the Party。

第一百二十五条 在党的纪律检查、组织、宣传、统一战线工作以及机关工作等其他工作中,不履行或者不正确履行职责,造成损失或者不良影响的,应当视具体情节给予警告直至开除党籍处分。

Chapter XI: Sanctions for acts violating Life discipline

Article 126 Whoever leads a luxurious life, covets pleasure or pursues vulgar tastes, thereby causing adverse effects, shall be given the sanction of a warning or serious warning;If the circumstances are serious, he shall be given the sanction of removing his party post。

第一百二十七条 与他人发生不正当性关系,造成不良影响的,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

第一百二十八条 违背社会公序良俗,在公共场所有不当行为,造成不良影响的,Give a warning or serious warning;More serious circumstances,To be removed from party posts or placed under probation;serious,They shall be expelled from the Party。

Article 129 Anyone who commits other acts that seriously violate social morality or family virtue shall, depending on the specific circumstances, be given a warning or even expelled from the Party。

Annex to Part III

Article 130 Party committees of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may, in accordance with these Regulations and in light of the actual conditions of their respective work, formulate individual provisions for implementation。

Article 131 The Central Military Commission may, in accordance with these Regulations and in light of the actual conditions of the Chinese People's Liberation Army and the Chinese People's Armed Police Force, formulate supplementary provisions or individual provisions。

Article 132 The Central Commission for Discipline Inspection shall be responsible for the interpretation of these Regulations。

Article 133 These Regulations shall come into force as of January 1, 2016。

Before the implementation of these Regulations, if a closed case needs to be reviewed for reconsideration, the provisions or policies at that time shall apply。Cases that have not yet been closed,If the conduct is not considered a violation of the rules or policies at the time of the occurrence,This Ordinance considers it to be a violation of discipline,In accordance with the provisions or policies at the time;If the conduct is considered to be in violation of the rules or policies at the time of the occurrence,It shall be handled in accordance with the provisions or policies of the time,However, if these Regulations are not considered to be disciplinary violations or dealt with relatively lightly,It shall be handled in accordance with the provisions of these Regulations。